Okay, the user wants me to translate "chemical signals" into Finnish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Finnish. The second rule states that if the content is already in Finnish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "chemical signals" in English. I need to make sure I translate it correctly. The term "chemical signals" in Finnish would be "kemialliset signaalit". Let me confirm that. "Kemialliset" is the plural form of "kemiallinen" which means chemical, and "signaalit" is the plural of "signaali" meaning signal. That seems right.
Wait, is there any other possible translation? Maybe "kemialliset viestit"? But "signals" in this context is more about signals as in communication, so "signaalit" is more accurate. Yeah, "kemialliset signaalit" is correct. The user didn't provide any additional context, so I'll stick with that. No need for explanations, just the translation. Alright, that's it.
kemialliset signaalit
Suositut sanat
Tutki usein haettuja sanastoja
Lataa sovellus avataksesi koko sisällön
Haluatko oppia sanastoa tehokkaammin? Lataa DictoGo-sovellus ja nauti uusista sanaston opetus- ja kertausominaisuuksista!